sexta-feira, 26 de dezembro de 2008

..:: provérbio ::..

Há um velho ditado árabe que diz:


واحدئيس الوزراء هو الحاكم الفعلي للبلاد . البرلمان الإسباني م

قسم الى مجلسين واحد للأعيان ( وعدد أعضاء يبل عين و واحد للنواب و عدد نتائج الانتخابات نائب . نتائج الانتخابات الأخير مباشرة من أصبحت الشعبسنوات، بينما كل سنوات، بينما يعين عنتخاباتضو من مجلس الأعيان و ينتخب الباقون من الشعب أيضاً. رئيس الوزراء و الوزراء يتم تعيينهم من قبل البرلمان اعتماداً على نتائج الانتخابات النيابية . أهم الأحزاب الإس أصمقسم الى مجلسين واحد للأعيان ( وعدد أعبحت الشعببانية يتم ماعية و تعيينهمللأعيان



Pensem nisto!

12 comentários:

  1. Muito pertinente...
    Estive para te dar a minha opinião mais desenvolvida e na mesma escrita, mas pensei melhor e acho que o essencial está já no provérbio...
    Abraço.

    ResponderEliminar
  2. Tem toda a razão...
    Mas eu acrescentaria:
    "В Венесуэлу, как и в другие страны Нового Света, испанских конкистадоров влекла «золотая лихорадка». Постепенно они продвигались вглубь страны, преодолевая сопротивление индейских племён. Найденные кое-где золотые россыпи вскоре истощились, и уже в первой половине 16-го века испанцы перешли к земледелию. Выращивались и завезённые из Европы, и местные культуры, из которых наиболее ценными оказались сахарный тростник и индиго, ставшие в 16-17 веках основой хозяйства колонии."

    Abraço!

    ResponderEliminar
  3. Depois do Natal é mesmo um provérbio destes que nos faz falta para dar alegria e força. Muito bem, adorei. Dá que pensar, sim senhor. ;)

    ResponderEliminar
  4. E mai nada! Sábios, estes árabes...

    :)

    Festas felizes e um 2009 de arromba!

    Beiji***

    ResponderEliminar
  5. Já sei: nunca volte ao sitio onde já foi feliz!

    UPS... este é chinês! eheh
    Aquele abraço

    ResponderEliminar
  6. Eu cá acho que isto vai direitinho ao Sócrates! Se ao menos ele soubesse árabe!... Não haverá cursos por correspondência?

    ResponderEliminar
  7. Continua assim, a colocar palavras que ninguém consegue ler e daqui a nada não tens leitores!

    Mongo!!

    ResponderEliminar
  8. devo ser muito prático. fiz copiar/colar para o tradutor do google. e pronto fiquei completamente elucidado.
    festas felizes, e melhoras para o zé.

    ResponderEliminar
  9. sem palavras...vou-me dedicar a pensar nas palavras escritas

    ResponderEliminar
  10. está muito bom, gostei, mas sendo árabe deveris estar alinhado à direita e não à esquerda (pelo menos foi assim que apendei/é assim que aparece o teu post no meu pc)...

    abraço

    ResponderEliminar

»» responderemos quando tivermos tempo
[se tivermos tempo] »» se os
comentários de algumas entradas estiverem bloqueados é porque não estamos cá, não há tempo para olhar para o lado, ou essas entradas não têm nada para comentar.

»»
obrigado pela visita!